Dnes budu velmi stručný. Až tak, že poeticky. Tu poetickou stručnost však nevytáhnu ze své kapsy, ale z kapsy Leonarda Cohena. On ji věnoval svým mentorům a já ji přeposílám zase těm svým. Za tímto účelem bych mohl vybásnit něco zcela svého, ale necítím žádný pádný důvod, abych přebásňoval něco, co už bylo zcela trefně vybásněno. Cohenovi mentoři se realizují naprosto stejně jako ti mí, akorát mají jinou visačku. Jakou visačku mají ti mí? – tak to už si zreprodukujte sami, mí mentoři.
Lucifer
Leonard Cohen
Mí mentoři
Můj rabín má stříbrného Buddhu,
můj kněz při sobě nosí nefritový talisman.
Můj doktor spatřuje v našem indiánském létě
báječné osudové znamení.
Můj rabín a můj kněz šlohli ty tretky
z polic v nejsvětějších svatyních.
Ty cetky se ovšem nedají jíst.
Lámou si hlavu, co si s nimi počnou.
Můj doktor je šťastný jako blecha,
i když umírá na ozáření.
Právě dopsal svou velkou knihu
s titulem Falus jako falický symbol.
Můj zenový mistr je neuvěřitelně starý blázen.
Včera jsem ho přistihl, jak se mi koří,
a tak jsem ho postavil do rohu na hanbu –
vedle toho rabína, toho kněze a toho doktora.
(Květiny pro Hitlera, Mladá fronta, Květy poezie – Svazek 235, Praha 2004; z anglického originálu Flowers for Hitler, McClelland and Stewart, Toronto 1964, přeložil Miroslav Jindra)
The original text of the poem
16.06.2016, 17:08:40 Publikoval Luciferkomentářů: 10